구매대행을 하다 보면 주문서 한 줄 잘못 적어서 큰 손해를 보는 경우가 많습니다. 특히 초보자들은 중국 공급업체와 주문서를 작성할 때 중·영 혼용, 단위 오기재, 불명확한 스펙 등으로 문제가 자주 발생합니다. 이 글에서는 실제 사례를 바탕으로 가장 흔하게 발생하는 주문서 실수 3가지를 알려드립니다.
실수 1. "중국식 영어"로 작성해 공급사가 오해하는 경우
(예: "핑크색" → 중국 업체는 "분홍"으로 이해 못함)
❌ 잘못된 예시
"로고 색깔은 Light pink로 해주세요"
→ 중국에서는 "Baby pink" 또는 "Powder pink"로 통용
"두께 2mm로" (→ 중국은 CM 단위를 더 많이 사용)
✅ 올바른 작성법
Pantone 색상코드 명시 (예: PMS 806 C)
중국 현지 용어 사용:
"연한 핑크" → "浅粉色 (qiǎn fěn sè)"
"두께 2mm" → "厚度: 2毫米 (hòudù: 2 háomǐ)"
참고 이미지 필수 첨부 (WeChat으로 이미지 전송)
? 실제 사례: "화이트"라고만 적어서 중국 업체가 은백색으로 제작 → 300개 폐기 (약 150만원 손실)
실수 2. 단위/수량 표기 오류로 추가 비용 발생
(예: "1set=1개"인지 "1set=10개"인지 혼동)
❌ 흔한 오류
"1set 당 가격 요청" → 중국에서는 1set=1box(10~100개) 일 수 있음
"MOQ 100" → 100박스(1,000개) 인지 확인 안 함
✅ 정확한 작성법
국제 표준 단위 사용:
"1pc=1개", "1set=1세트" 명확히 기재
"Total order: 100pcs (not sets)"
MOQ (최소주문량) 확인:
"MOQ는 100pcs인가요, 100boxes인가요?"
박스당 수량 명시:
"1box=12pcs, 총 10boxes (120pcs)"
? 주의: 중국은 "斤"(1근=500g) 단위를 사용하므로, kg으로 환산 필수
실수 3. 품질 검수 기준 불명확 → 불량품 발생
(예: "고급 소재로" → 업체마다 기준 다름)
❌ 추상적인 표현
"고퀄리티로 만들어주세요"
"내구성 좋은 재질로"
✅ 구체적인 스펙 작성
재질 명시:
"소재: 100% 순면 (면직물 40수)"
"플라스틱 등급: ABS"
검수 기준 첨부:
"로고 각인 오차 ±0.3mm 이내"
"박스 당 불량품 3개 미만"
계약서에 QC 기준 포함:
"AQL 2.5 기준 검수 (Major defect 0%)"
? Tip: 알리바바 Trade Assurance 가입 시 품질 분쟁 시 보상 가능
? 주문서 작성 체크리스트
색상: Pantone 코드 + 중국어 병기
단위: "pcs/boxes/kg" 명확히 표기
MOQ: 박스당 수량 확인
재질: 정확한 소재명 (예: "스판 95% + 폴리에스터 5%")
검수 기준: AQL 기준 또는 샘플 사진 첨부
배송 조건: "EXW" vs "FOB" 구분
결제 조건: 30% 선입금, 70% 검수 후 잔금
? 마무리: 이렇게 하세요!
영어+중국어로 중복 작성 (예: "Color: Light pink / 浅粉色")
카카오톡/WeChat으로 확인 사진 받기
첫 주문은 샘플 필수 요청 (배송비 5만원 아끼다가 500만원 손실 날 수 있음)
구매대행에서 주문서 한 장이 수백만원 차이를 만듭니다. 위 내용을 참고해 정확한 주문서를 작성해보세요! ?
열기 닫기